Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.

Taal sparen en spaoren

Het woord sparen is in het dialect overgenomen van het ABN. In ons dialect kennen we twee woorden met dezelfde betekenis: 1. Sparen en 2. Spaoren.


We denken wel eens dat het twee woorden zijn met ook twee verschillende betekenissen. Sparen hoorde bij de kerk (ABN): “Spaar ons, Heer”. En dan denken we te bedoelen dat Onze Lieve Heer ons moet behoeden tegen ziektes en onrecht. Spaoren deed je thuis: sigarenbandjes spaoren.


Maar het zijn toch echt twee woorden met exact dezelfde betekenis en is er alleen een verschil van deftig in de kerk en boers thuis. Onze Lieven Heer spaort immers mensen. En als we bidden: "Spaar ons, Heer", dan is dat een vraag aan Onze Lieve Heer om ons te spaoren. Dan immers zijn we in veilige handen.